Biblical Idiom in the Macedonian Language

Main Article Content

Marija Atanasova

Abstract

Phraseology is the language legacy which represents the view of the speaker’s world, their culture, which is close to the: customs, traditions, legends, beliefs, imagination, the history of the language colectivity, the cultural and the environmental surrounding, taken as a whole. A lot of studies show the strong connection between the language and the culture.
The Bible’s language has had an enormous influence on creating the literature languages of a lot of nations since the ancient times connected to the christian culture. This is “The Book of the books”, which saved a lot of ancient cultural concepts and linguistic pictures for us. The translations of the Holy Bible to a lot of languages had became the foundation of the European bookish languages, including the Macedonian.
The Holy Bible as a source of phraseological expressions enriches every language. The Bible contains hyperbole, parabole, metaphores, personifications and pictures. The phraseological expressions develop with their presence.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

Section
Трудови од втор и од трет циклус студии

References

Балакова, Д., Ковачова, В., Мокиенко В. М. (2013) Наследие Библии во фразеологии, Грайфсвальд.
Балакова, Д., Вальтер Х., Мокиенко В.М. (2015) 1-е издание, Из библeйской мудрости; Z biblickej mudrosti; Biblische Weisheiten, Грайфсвальд.
Библија (Свето писмо): Стариот и Новиот завет (=Библија). (1999) Превод: Душан Х. Константинов. Битола: Еуролибер.
Бошева-Мирчевска, Б. (2020) „За интернационализацијата на фразеологијата (врз материјал од македонскиот јазик)“, ЕВРАЗИЙСКИЙ ГУМАНИТАРНЫЙ ЖУРНАЛ, № 1, ISSN 2587-6589, 30-37.
Бошева-Мирчевска, Б. (2008) „Фраземи со значење ‘време’ во македонскиот и во рускиот јазик“ (магистерски труд). Скопје: УКИМ.
Валтер, Х. 2009. Лексикографическое описание библейской фразеологии (из опыта немецкорусского словаря библеизмов), „Проблемы истории, филологии, культуры, Русская лексикография и фразеография в контексте славистики: теория и практика”, Российская академия наук, Москва–Магнитогорск–Новосибирск, 73–78.
Велев, И. 1996. Македонскиот XIV век. Веда: Скопје.
Велјановска, К., Мирчевска-Бошева Б. (2022) „Човекот низ призма на фитонимијата (врз фразеолошки материјал од македонскиот и од рускиот јазик)“, Stephanos #2 (52) http://stephanos.ru, 58-64, DOI 10.24249/2309-9917-2022-52-2-58-64.
Велјановска К., Мирчевска-Бошева, Б. (2021) Имињата во македонската фразеологија. Скопје: Антолог
Велјановска К., Мирчевска-Бошева, Б. (2021) „Претставата за човекот во македонската фитонимна фразеологија“, 10th International Symposium Intercontinental Dialogue on Phraseology, The World of Plants in Phraseology and Proverbs, Bialystok-Zagreb.
Велјановска, К. (2006) Фразеолошки изрази во македонскиот јазик: со осврт на соматската фразеологија. Куманово: Македонска ризница.
Велковска, С. (2002) Белешки за македонската фразеологија. Скопје: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“.
Велковска, С. (2008) Македонската фразеологија со мал фразеолошки речник. Скопје: Авторско издание.
Димитровски, Т. (1995) Речник на литературни изрази. Скопје: Институт за македонски јазик Крсте П. Мисирков.
Димитровски, Т., Ширилов Т. (2009) Фразеолошки речник на македонскиот јазик, Скопје: Огледало, том I: 2003, том II: 2008, том III.
Конески, Б. (1986) Историја на македонскиот јазик. Скопје: Култура.Макаријоска, Л.,
Павлеска-Георгиевска, Б., (2015) „Неботo и небеснитe тела како компоненти во фразеолошките изрази (во јазикот на медиумите)“. Македонски јазик LXVI. Скопје: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“.
Мирчевска-Бошева, Б. (2017) „Kласификација на фразеолошките библизми“. Славистички студии 17. Скопје: Филолошки факултет ,,Блаже Конески“, 31-37.
Мирчевска-Бошева, Б. (2021) „Зоонимната фразеологиjа и надворешниот изглед на човекот (на материjал од македонскиот jазик)“; SlavVaria 1/2021. 305–314 DOI: 10.15170/SV.1/2021.305
Мирчевска-Бошева, Б., Велјановска К., (2019) „Антропонимите во македонската фразеологија“. Славистички студии 19. Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“, 149-159.
Назарян, А.Г. (1976) Фразеология современного французского языка. – М., 61-67.
Никодиновска, Р. (2010) ,,Теориски проучувања на фраземите“, Годишен зборник на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“, Скопје: Филолошки факултет „Блаже Конески“, 235-261.
Никодиновски, З. (2000) „Семиологијата на окото во македонскиот јазик“ (посл.) Очите се огледало на душата. XXVI Научна конференција. Меѓународен семинар за македонски јазик, литература и култура. Скопје, 263 – 292.
Пирузе-Тасевска, В. (1999) „Библиски елементи во делата намакедонските преродбеници“ во XXV Научна дискусија на Семинарот за македонски јазик, литература и култура: Охрид
Lalić, M. (2018) Biblijski frazemi sa zoonimskom sastavnicom u ruskom, portugalskom i hrvatskom jeziku (Doctoral dissertation, University of Zagreb. University of Zagreb
Ribarova, S., Vidović Bolt, I. (2009) „Biblijski zoonimski frazemi u hrvatskom, češkom i poljskom jeziku“. u: Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim, Zagreb: FF press, 163–180.

Електронски извори:
http://drmj.eu/show/https://novamakedonija.com.mk/mislenja/kolumni/
https://burido.ru/499-frazeologizmy-iz-biblii
https://novamakedonija.com.mk/mislenja/kolumni/slasta-na-smokvata/