MALE IN VELIKE TEŽAVE „PRAVILNE“ SLOVENŠČINE

  • Andrej Rozman Roza
Ključne besede: slovenščina, narod, knjižna slovenščina, zborni jezik, pogovorni jezik, pravopis, dvojina, celovečerni filmi

Povzetek

Ker je slovenščina edina skupna identiteta pripadnikov slovenskega naroda, so Slovenci pretirano občutljivi na vplive tujih jezikov na njeno podobo. Zato je prišlo do velikega razkoraka med dejansko slovenščino in njeno idealizirano podobo. Ker je slovenska jezikovna stroka zagovarjala rabo „pravilne“ slovenščine na filmu, kjer zaradi narave medija nima mesta, je to škodovalo odnosu Slovencev do svojega filma.

Prenosi

Podatki o prenosih še niso na voljo.

Literatura

Linhart, Anton Tomaž. 1790. Ta veseli dan ali: Matizhek se sheni.
Linhart, Anton Tomaž. 1840. Ta veseli dan ali: Matizhek se sheni.
Wolf, Anton Alois, 1860. Deutsch-slovenisches Wörterbuch,
Janežič, Anton. 1867. Deutsch-slovenisches Taschen Wörtebuch für Schule und Haus,
Slovenski pravopis, SAZU 1950.
Slovenski pravopis, SAZU 1962.
Slovar slovenskega knjižnega jezika I, SAZU 1970.
Toporišič, Jože. 2003. Slovenski pravopis. SAZU. Ljubljana.
Anderson, Benedict. 2003. Zamišljne skupnosti. Studia humanitatis. Ljubljana.
Vrdlovec, Zdenko. 2013. Zgodovina filma na slovenskem 1896-2011. UMco.
Ljubljana.
Furlan, Silvan in drugi. 2011. Filmografija slovenskih celovečernih filmov 1931-
2010. UMco in Slovenska kinoteka. Ljubljana.
Objavljeno
2019-10-23
Kako citirati
Rozman Roza, A. (2019). MALE IN VELIKE TEŽAVE „PRAVILNE“ SLOVENŠČINE. Filološke Pripombe, 13(2), 291-297. Pridobljeno od https://journals.ukim.mk/index.php/philologicalstudies/article/view/424
Rubrike
Sodobna družba v kulturi, jeziku in književnosti