Submissions
Author Guidelines
CALL FOR PAPERS FOR THE JOURNAL FILOLOŠKE PRIPOMBE / FILOLOŠKI STUDII (PHILOLOGICAL STUDIES) IN 2025
We are pleased to announce a call for papers for the two forthcoming issues of the Slavic journal Philological Studies in 2025.
The 2025 thematic issue will be devoted to Slavic Cultural Contacts.
Suggested thematic areas include:
- Slavic cultural contacts (linguistic, literary, historical, theatrical, film, music, visual arts)
- Cultural-historical relations
- National specificities and differences
- Contrastive study of Slavic languages
- Literary translations
- Intercultural communication between Slavic countries
- Reception of Slavic cultures
- Slavic cultures in primary, secondary, and university education
- Cultural festivals and guest appearances of Slavic artists abroad
Submissions may be sent directly to the editorial office or submitted through the platform.
Deadline 10 April 2025
The authors are solely responsible for the graphic and textual materials included in the submission and must obtain a license if they are sourced from third parties. The journal disclaims any liability if the published articles contain materials (illustrations, tables, and text elements) subject to third-party copyrights.
Format
Articles should be 8-16 pages in A5 format (max. 40000 characters, not including the abstract and bibliography), Microsoft Word for Windows, Times New Roman font size 10, margins 2cm, line spacing 1.0.
The font size for the paper title and main text is 10 pt, and for the author information, keywords, abstract, list of sources, and literature, it is 9 pt. The text of the footnotes should be written in the same font as the main text of the article, with a font size of 8 pt.
Language
Articles are accepted in English, Russian, Macedonian, Slovenian, Serbian, or Croatian.
Title
The article title should be in bold capital letters, centrally adjusted. The title should be given in English and in the language of the article.
The subtitle of the article (if any), information about the author, keywords and abstract should be given in English and in the language of the article.
If the article is originally in English, first provide: the title of the article, subtitle (if any), information about the author, keywords and abstract in English, and then translate them into one of the above-mentioned Slavic languages.
Keywords
Keywords (8-10) should be given in both English and the language of the article.
Abstract
The abstract should contain 150–250 words, express the basic content of the article and be informative, seriously structured, coherent and logical. The abstract indicates the aims, tasks and methodology of the scientific work, as well as the results and conclusions. It should be given both in English and the language of the article.
Special Mentions
Review
For a review, rather than an abstract, give a full bibliographical description of the peer-reviewed edition (in the original language) and its variant in English, for example:
A review of: Kovilovski, Slavcho. (2018). Makedonskoto žensko tvoršestvo vo XIX vek [Macedonian Women Art in the 19th Century]. Skopje: Institut za makedonska literatura. 318 p. (In Macedonian).
References to sources of financial support, scholarships, expressions of gratitude to colleagues, etc. are listed in italics, after the abstract, and before the main text of the article.
Illustrations
Illustrations (graphs, charts, photos) should be in black and white, with a resolution of 300 DPI. They should be sent with the accompanying text in the form of a separate file (in jpg or jpeg format), or in the text file of the article. If special symbols are used in the article, a PDF version of the paper is attached. The source of the illustrations should be mentioned. The copyright is responsibility of the author.
Footnotes
Footnotes should give additional information. They are written in font size 8 and are listed in descending order. Footnotes provide information, archival material, and links to electronic publications of a non-scientific nature. It is not advisable to include links to scientific papers in footnotes. Shortcuts (for example, shortcuts used in text, archive shortcuts, etc.) are resolved in footnotes as used in the text. The full title of the archive is given in English in brackets. The titles of archival sources are not included in the literature list and are not repeated in the References.
Examples:
Писцовая книга Михаила Кайсарова по Перми Великой Чердыни (1623–24 гг.). Список 1877 г. Фонд рукописей. Ф. 256. № 308. Лл. 46–152. Российская государственная библиотека [Russian State Library], Москва.
Аудиофонд 0904-2. Фольклорный архив Сыктывкарского государственного университета им. Питирима Сорокина [Folklore archive of the Syktyvkar State University of Pitirim Sorokin], Сыктывкар.
„Совет за просвета и култура на НРМ (1956 – 57): Распис – барање податоци од Советот за просвета и култура во врска со изработка на анализа за положбата на народното просветување во НРМ, доставено во општинските народни одбори со тези за анализа на народно просветување“. Фонд: 01.1013.0002.0065/0231 – 0234. (29.10.1956). Државен архив на Република Македонија [State Archive of the Republic of Macedonia], Скопје.
Geographical and other designations are interpreted in the list under the heading "Abbreviations", immediately after the text of the article. It is possible to interpret abbreviations, which indicate titles of used editions in the list of literature, for example:
СРГН 15 – Словарь русских народных говоров. Вып. 15. Филин, Федот П. (Гл. ред.). Ленинград: Наука, 1979.
When citing field notes, the text is given in italics. The link to the informant is provided after the quote, in a footnote; it is possible to use informant codes by initials, for example: [PAI], or by numbers, for example: [Inf. 1]. The author of the article decides the completeness of the data presented in the footnote.
Examples:
ПАИ – Петрова Ана Ивановна, рођена 1935. у селу Јурла у Пермском крају, живи у Перми; записао Б.Г. Сидоров 2013.
Инф. 1 – жена, рођена 1935, Перм; забележено 2013.
Citation in-text
(Петровић, 1955: 137–138). If two or more works are cited, they should be separated by a semicolon: (Караџић, 1988: 46; Вакарелски, 2006: 21).
List of sources
Citing a larger number of non-scientific works (journalistic texts, fiction, etc.) should be given in a separate list ("Sources") that precedes the list of literature and is formed according to the same rules, but is not repeated in the references (References).
When citing a larger number of non-scientific sources from the Internet (for example, sources from newspapers, blogs, forums, social networks, etc.), the title of the source is indicated in parentheses, in the text, after which information about the access is given in a footnote according to the following format:
Туркова, Ксения. (2018). Токсичный рыбкагейт и ихтамнет-2. Сноб, 16 февраля. URL: https://snob.ru/entry/157688/ (accessed April 6, 2019).
Фактор роста, ИМХО фсё оки: как Интернет меняет нашу речь. URL: https://piter-trening.ru/kak-internet-menyaet-nashu-rech/ (accessed December 15, 2018).
If there are no footnotes, a list is formed after the article with the title "Internet sources" (not repeated in "References").
References
After the main text, a list of all cited works is given in alphabetical or abecetical order (depending on the language in which the work is written), with the style:
Chicago-Style (https://www.chicagomanualofstyle.org/tools_citationguide.html; в. Author-Date: Sample Citations).
In papers written in Cyrillic, papers written in Cyrillic are listed first, then in Latin, and finally those in other alphabets.
Monograph:
– Single author:
Лотман, Юрий М. (1994). Беседы о русской культуре. Быт и традиции русского дворянства (XVIII – XIX века). Санкт-Петербург: Искусство.
Петковић, Новица. (1975). Језик у књижевном делу. Београд: Нолит.
Elam, Keir. (2001). The Semiotics of Theatre and Drama. London and New York: Routledge.
– Two or three authors:
Велек, Рене, Ворен, Остин. (2004). Теорија књижевности. Београд: Утопија.
Glover, David, Kaplan, Cora. (2000). Genders. London and New York: Routledge.
– More than three authors:
Александрова, Ирина Б. и др. (2012). Лингвистика речи. Медиастилистика. Москва: Флинта; Наука.
Meetham, A. R. et al. (1969). Encyclopaedia of Linguistics, Information and Control. Oxford: Pergamon Press.
Article in a collection of books or conference proceedings:
Иванић, Душан. (2010). Категорија жанра у периодици. Матовић, В. (Ур.). Жанрови
у српској периодици. Београд: Институт за књижевност и уметност. 45–58.
Marinković, Dušan, Karlić, Virna. (2013). Konceptualizacije književno-jezične tradicije Srba u Hrvatskoj. U Turk, Marija, Opašić, Maja (Ur.). A tko to ide? Hrvatski prilozi XV. međunarodnom slavističkom kongresu. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada, Hrvatsko filološko društvo. 229–241.
Complete proceedings:
Моjсиева-Гушева, Jасмина, Тошева, Даниела, Митковски, Љупчо (Ур.). (2018). За Душата: Зборник на текстови од Меѓународната научна конференција (1 – 3 јуни 2016 година, Скопје). Скопjе: Здружение на компаративна книжевност на Македонија ЗККМ; Здружение на класични филолози „Антика“; Филозофско друштво на Македонија.
Multi-volume editions:
Ромодановская, Елена К. (Отв. ред.). (2008). Словарь-указатель сюжетов и мотивов русской литературы. Вып. 3. Ч. 1. Новосибирск: Изд-во СО РАН.
Dictionaries in multiple volumes:
СДЭС 5 – Толстая, Светлана М. (Отв. ред.). (2012). Славянские древности: Этнолингвистический словарь. Т. 5. Москва: Международные отношения.
Journal article:
Лома, Миодраг. (2010). Књижевнокритички поступак Драгана Стојановића и Гетеов Фауст. Зборник Матице српске за књижевност и језик бр 58. 497–513.
Полищук, Нинель С. (1991). Обряд как социальное явление (на примере «красных похорон»). Советская этнография № 6. 25–39.
Bessier, Jean. (2007). Some notes on comparative literature. Literary Context No 5. 29–39.
Schwartz, A. I., Kroll, J. F. (2006). Bilingual lexical activation in sentence context. Journal of Memory and Language, 55(2). 197–212.
Newspaper article:
Вулићевић, Марина. (2018). Творац је роб свога дела. Политика.
Луканин, А. (1858). Город Соликамск в историческом и археологическом отношениях. Пермские губернские ведомости, №41.
Internet publication:
Детелић, Мирјана. (1995). Ка поетици епске формуле. URL: http://www.mirjanadetelic.com/docs/Ka%20poetici%20epske%20formule.pdf (датум на пристапување: 28.10.2019).
Фактор роста, ИМХО фсё оки: как Интернет меняет нашу речь. URL: https://piter-trening.ru/kak-internet-menyaet-nashu-rech/ (датум на пристапување: 15.12.2018).
Hutcheon, Linda. (1998). Irony, Nostalgia and the Postmodern. Available at: http://www.library.utoronto.ca/utel/criticism/hutchinp.html (accessed January 3, 2008).
Additional rules for Macedonian language texts:
Transliteration of texts written in Macedonian is done according to the rules given in the following document, on pages 6–7:
https://www.webcitation.org/6RutWYZgK?url=http://kids.informationsverbund.ch/kids_deutsch/kapg4.pdf
and according to the rules given in VIII. Lecture on the Macedonian script with Latin script, Spelling of the Macedonian language, 2017: 269-270, in the document
https://pravopis.mk/sites/default/files/Pravopis-2017.PDF
Additional rules for texts in English
If the list of references contains only works in English, it is called “References” and is compiled in accordance with the above examples in English.
If the list of references contains literature that is not in English, but is in the Latin alphabet, it is called “Literature/References” and is compiled according to the above rules, with all the basic elements of the description (title of: monograph, article, collection, magazine) being translated into English. The translation is given in square brackets, for example:
Radulović, Lidija. (2009). Pol/rod i religija. Konstrukcija roda u narodnoj religiji Srba [Sex/Gender and Religion. The Construction of Gender in The Popular Religion of The Serbs]. Beograd: Odeljenje za etnologiju i antropologiju Filozofskog fakulteta. (In Serbian).
Zupančič, Metka. (1995). Feministična proza: miti in utopija [Feminist prose: myths and utopia]. Primerjalna književnost [Comparative Literature] No 2. 1–16. (In Slovenian).
For all works not in English, the language of the publication is indicated in parentheses at the end, for example:
Durkheim, d’É. (1967). Les règles de la méthode sociologique. 16e édition. Paris: Les Presses universitaires de France. (In French).
If the bibliography contains a small number of works in Cyrillic, it can be titled “Literature/References”. The transliterated titles of the works in Cyrillic and their translation are given below, in square brackets, for example:
Минова-Ѓуркова, Лилjана. (2000). Синтакса на македонскиот стандарден jазик. Скопје: Магор.[Minova-Gjurkova, Liljana. (2000). Sintaksa na makedonskiot standarden jazik [The syntax of Macedonian standard language]. Skopje: Magor. (In Macedonian)].
In all other cases, a separate list of references (“References”) is given after the list of literature. The titles of works in Latin script do not need to be transliterated.
The following abbreviations are used in references: Ed(s). (editor(s)), Compl. (complier), Trans. (translator), Comment. (commentator), Univ. (university), et al. (и други). Before the title of the collection, the preposition is used „In“. In the case of links to electronic publications, the phrase is used „Available at“.
When referring to translated literature, information about the original edition from which it was translated is given in square brackets, for example:
Latur, Bruno. (2014). Peresborka sotsial’nogo: vvedenie v aktorno-setevuiu teoriiu [Trans. from Latour, Bruno. (2005). Reassembling the social: Introduction to actor-network theory. Oxford: Oxford Univ. Press]. Moscow: Izdatel’skii dom Vysshei shkoly ekonomiki. (In Russian).
The place of publication and the name of the publisher are not abbreviated. The place of publication is translated into English; the name of the publisher requires transliteration, but not translation.
Literature Examples
Monographs:
Čajkanović, Veselin. (1994). Stara srpska religija i mitologija [Old Serbian Religion and Mythology]. Beograd: Prosveta. (In Serbian).
Multi-volume editions:
Vinogradova, Ludmila N., Levkievskaya Elena E. (Comps.). (2012). Narodnaya demonologiya Poles’ya. T. 2: Demonologizatsiya umershikh lyudey [Folk Demonology of Polesie. Vol. 2: Demonization of Deceased People]. Moscow: Rukopisnye pamiatniki Drevnei Rusi. (In Russian).
Article in a collection of books or conference proceedings:
Koriakovtseva, Elena I. (2015). Iazyk sovremennykh SMI v epokhu globalizatsii: k voprosu ob innovatsiiakh i innovatsionnykh protsessakh [Mass Media Language in an Epoch of Globalization: To the Question of Innovations and Innovative Processes]. In Novospasskaya, Natalia V. (Compl.). Mnogomernye miry iazyka [Multidimensional Worlds of Language]. Moscow: Izdatel’ctvo Rossiiskogo Universiteta druzhby narodov. 108–123. (In Russian).
Journal article:
Didenko, Nataša. (2017). Dejnosta na muzičkite kulturno-umetnički organizacii vo Makedonija vo 1958 godina [The Activity of Music and Cultural Organizations in Macedonia in 1958]. Makedonski folklor [Macedonian folklore], 72. 169–183. (In Macedonian).
Electronic publication:
Golub, Irina B. (1997). Stilistika russkogo iazyka. Paronimiia i paronomaziia [Stylistics of the Russian language. Paronymy and Paronomasia]. Moscow: Rol’f; Airis-press. Available at: http://bit.ly/2mXz2hi (accessed Junе 8, 2015). (In Russian).
Submission Preparation Checklist
Sve prijave moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve.
- Prijavljeni članak nije prethodno objavljivan niti se nalazi u recenzijskom postupku pri nekom drugom časopisu. U suprotnom, molimo to obrazložiti pod "komentari uredniku".
- Datoteka koja sadrži rad je u Microsoft Word ili RTF formatu.
- URL adrese za mrežno dostupne bibliografske čestice su priložene.
- Tekst sadrži jednostruki razmak; koristi se font 12; preferira se kurziv(italic), radije nego podcrtavanje (prihvaća se za URL adrese); i sve ilustracije, slike i tablice su smještene na prikladnim mjestima u tekstu, radije nego na njegovom kraju.
- Tekst ispunjava stilske i bibliografske zahtjeve navedene u Smjernice za autore, koje se nalaze u rubrici "o časopisu".
Copyright Notice
Philological studies © 2019. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License
Privacy Statement
The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.