INTEGRACIJA NEMŠKE LITERARNE PRODUKCIJE NA SLOVENSKEM V OKVIR SLOVENSKE LITERARNE VEDE Z VIDIKA SISTEMSKEGA PRISTOPA

  • Urška Perenič Univerza v Mariboru, Slovenija

Апстракт

The article suggests theoretical criteria for the inclusion of Slovenia-based German literary production (particularly that of the 19th century) in the framework of Slovenian literary studies. The fundamental research of this production carried out within the field of Slovenian studies as well as that done by Slovenian Germanists is listed in the first part of the article. The integration of this literature into the Slovenian studies is justified sociologically as well as by its internal aspects. The argument is corroborated by the Schmidt conception of culture as a collective national programme. In this way, Slovenian and German literary production on Slovenian territory become parts of the same research focus.

Downloads

Download data is not yet available.

Референци

Birk, Matjaž. 2000. ...vaterländisches Interesse, Wissenschaft, Unterhaltung und
Belehrung ...: Illyrisches Blatt (Ljubljana, 1819–1849), literarni časopis v nemškem
jeziku v slovenski provinci predmarčne Avstrije. Maribor: Slavistično društvo
Maribor.
---. 2003. Nemška zgodovinska povest na Slovenskem v prvi polovici 19. stoletja.
Slovenski roman/Mednarodni simpozij Obdobja – metode in zvrsti, Ljubljana 5.-7.
december 2002. Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za
slovenistiko Filozofske fakultete. 473–482.
Janko, Anton. 1995. Nemška literarna ustvarjalnost na Slovenskem: zgodovinski
oris. Informativni kulturološki zbornik. Ljubljana: Oddelek za slovanske jezike in
književnosti FF. 319–333.
Hladnik, Miran. 1981. Slovenski ženski roman v 19. stoletju. SR XXIX. 259–296.
---. 1895. Svobodno po nemšem poslovenjeno (Popularni prevedeni žanri 19.
stoletja). France Prešeren v prevodih: Zbornik društva slovenskih književnih
prevajalcev, 8/9. Ljubljana: Društvo slovenskih književnih prevajalcev. 191–199.
---. 1992. Vloga prevoda v slovensko-nemški literarni tekmi. XXVIII. SSJLK,
Zbornik predavanj. Ljubljana: FF Univerze v Ljubljani. 109–19.
Kovač, Zvonko. 2005. Međuknjiževna tumačenja. Zagreb: Hrvatsko filološko
društvo.
Miladinović Zalaznik, Mira. 2002. Deutsch-slowenische literarische
Wechselbeziehungen. Ljubljana: Oddelek za germanistiko z nederlandistiko in
skandinavistiko FF.
Perenič, Urška. 2006. Teoretični nastavki v vključevanju nemškega opusa Luize
Pesjak v okvir slovenske literarne vede – ...und doch geht es uns an. Mesto in
meščani v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi, 42. SSJLK, Zbornik predavanj.
Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovenistiko
Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. 244–247.
---. 2007. Nemško pesništvo Marie Luckmann (28. 8. 1864–5. 3. 1947) kot
stereotipija slovenstva. Stereotipi v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi, 43.
SSJLK, Zbornik predavanj. Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri
Oddelku za slovenistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. 211–214.
---. 2008. Bela lisa na (nacionalnem) literarnozgodovinskem zemljevidu. Riječ, God.
4, sv. 2. 212–226.
Schmidt, Siegfried J. 1994. Kognitive Autonomie und soziale Orientierung.
Frankfurt/Main: Suhrkamp. 202–260
Žigon, Tanja. 2001. Nemško časopisje na Slovenskem. Ljubljana: Študentska
založba.
Објавено
2019-10-31
Рубрика
Книжевноста во интеркултурен контекст