INTEGRACIJA NEMŠKE LITERARNE PRODUKCIJE NA SLOVENSKEM V OKVIR SLOVENSKE LITERARNE VEDE Z VIDIKA SISTEMSKEGA PRISTOPA
Sažetak
The article suggests theoretical criteria for the inclusion of Slovenia-based German literary production (particularly that of the 19th century) in the framework of Slovenian literary studies. The fundamental research of this production carried out within the field of Slovenian studies as well as that done by Slovenian Germanists is listed in the first part of the article. The integration of this literature into the Slovenian studies is justified sociologically as well as by its internal aspects. The argument is corroborated by the Schmidt conception of culture as a collective national programme. In this way, Slovenian and German literary production on Slovenian territory become parts of the same research focus.
Downloads
##submission.citations##
Belehrung ...: Illyrisches Blatt (Ljubljana, 1819–1849), literarni časopis v nemškem
jeziku v slovenski provinci predmarčne Avstrije. Maribor: Slavistično društvo
Maribor.
---. 2003. Nemška zgodovinska povest na Slovenskem v prvi polovici 19. stoletja.
Slovenski roman/Mednarodni simpozij Obdobja – metode in zvrsti, Ljubljana 5.-7.
december 2002. Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za
slovenistiko Filozofske fakultete. 473–482.
Janko, Anton. 1995. Nemška literarna ustvarjalnost na Slovenskem: zgodovinski
oris. Informativni kulturološki zbornik. Ljubljana: Oddelek za slovanske jezike in
književnosti FF. 319–333.
Hladnik, Miran. 1981. Slovenski ženski roman v 19. stoletju. SR XXIX. 259–296.
---. 1895. Svobodno po nemšem poslovenjeno (Popularni prevedeni žanri 19.
stoletja). France Prešeren v prevodih: Zbornik društva slovenskih književnih
prevajalcev, 8/9. Ljubljana: Društvo slovenskih književnih prevajalcev. 191–199.
---. 1992. Vloga prevoda v slovensko-nemški literarni tekmi. XXVIII. SSJLK,
Zbornik predavanj. Ljubljana: FF Univerze v Ljubljani. 109–19.
Kovač, Zvonko. 2005. Međuknjiževna tumačenja. Zagreb: Hrvatsko filološko
društvo.
Miladinović Zalaznik, Mira. 2002. Deutsch-slowenische literarische
Wechselbeziehungen. Ljubljana: Oddelek za germanistiko z nederlandistiko in
skandinavistiko FF.
Perenič, Urška. 2006. Teoretični nastavki v vključevanju nemškega opusa Luize
Pesjak v okvir slovenske literarne vede – ...und doch geht es uns an. Mesto in
meščani v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi, 42. SSJLK, Zbornik predavanj.
Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri Oddelku za slovenistiko
Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. 244–247.
---. 2007. Nemško pesništvo Marie Luckmann (28. 8. 1864–5. 3. 1947) kot
stereotipija slovenstva. Stereotipi v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi, 43.
SSJLK, Zbornik predavanj. Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik pri
Oddelku za slovenistiko Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. 211–214.
---. 2008. Bela lisa na (nacionalnem) literarnozgodovinskem zemljevidu. Riječ, God.
4, sv. 2. 212–226.
Schmidt, Siegfried J. 1994. Kognitive Autonomie und soziale Orientierung.
Frankfurt/Main: Suhrkamp. 202–260
Žigon, Tanja. 2001. Nemško časopisje na Slovenskem. Ljubljana: Študentska
založba.
Autori predstavljaju časopisu originalne radove temeljene na rezultatima vlastitih istraživanja. Suautori su osobe koje su u značajnoj mjeri doprinijele radu. Autor (i suautori) šalju članak zajedno s popunjenim Prijavnim obrascem (Paper Submission Form) koji ujedno ima svrhu suglasnosti s objavljivanjem rada.
Časopis prima neobjavljene znanstvene radove. Ne primaju se članci koji u velikoj mjeri ponavljaju već objavljene radove autora. U ponavljanja se ubraja kompilacija, odnosno tekst sastavljen od isječaka iz objavljene monografije ili od isječaka iz nekoliko drugih radova. Nedopustivi su plagijati i pretjerano citiranje tuđih radova (trećina ukupnoga opsega članka, ili više). Svi citati, posuđeni ulomci i građa trebaju biti popraćeni uputnicom na izvornik, odnosno na autora i primarni izvor. U slučaju ako je udio tuđeg teksta prevelik, autoru će se preporučiti skraćivanje citata i proširenje opsega originalnoga teksta.
Autor treba dobiti sva potrebna dopuštenja za korištenje posuđene građe (ilustracije i sl.), a za koja on ne posjeduje autorska prava. Autor jamči da članak ne sadrži podatke koji nisu pogodni za javno objavljivanje, između ostaloga i tajne podatke.
Popis literature obuhvaća samo one bibliografske jedinice i poveznice koje su zaista upotrijebljene tijekom istraživanja i koje su u tekstu
Preporuka je da se u tekstu navedu podaci o financijskoj podršci provedenog istraživanja (ako ona postoji). Također se može navesti i zahvala kolegama koji su pripomogli nastanku rada, a koji nisu suautori.
Predajući uredništvu rukopis i Prijavni obrazac autor je službeno dao suglasnost da se njegov rad objavi u časopisu Filološke studije. Autor je i dalje vlasnik autorskih prava članka. Autori imaju pravo povući članak u bilo kojoj fazi njegova razmatranja (do trenutka njegove objave na internetskoj stranici) uz to da trebaju o tome pismeno obavijestiti uredništvo.
Objava članaka je besplatna. Sadržaj je dostupan uz licencu Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.