ВЛИЈАНИЕТО НА ТУРСКИОТ ЈАЗИК ВРЗ МАКЕДОНСКИОТ ЈАЗИК
Sažetak
The influence on the Turkish language on the Macedonian can be traced from the 16 century, when in the translations were included elements from the Macedonian vernacular, till now, in conditions of successfully completed standardization of the Macedonian language. The Turkish language also influenced Macedonian phonetics, morphology and lexicology. The Turkish influence on the Macedonian phonetic system is mostly felt in the following areas: sustaining and affirmation of phonemes in the process of disappearing, palatalization of certain phonemes and introduction of new phonemes. The influence of the Turkish on the morphological system of the Macedonian language is particularly evident in the following areas: introduction of new suffixes, unchangeable and intensified adjectives and differentiation of past simple and progressive. The influence of the Turkish on the lexicological system of the Macedonian could be felt in every area, but only those lexical borrowings that were connected with everyday experiences and which did not have an equivalent.
Downloads
##submission.citations##
Конески, Блаже. 1967. За македонскиот литературен јазик. Скопје: Култура.
Конески, Блаже. 1971. Јазикот на македонската народна поезија. Скопје:
МАНУ.
Конески, Блаже. 1986. Историја на македонскиот јазик. Скопје: Култура.
Конески, Блаже. 1987. Граматика на македонскиот литературен јазик.
Скопје: Култура.
Конески, Блаже. 2001. Историска фонологија на македонскиот јазик. Скопје:
Култура.
Леонтиќ, Марија. 2009. Турските суфикси во македонскиот јазик со паралели
од македонската патронимија и топонимија. (необјавена докторска
дисертација). Скопје: Универзитет „Свети Кирил и Методиј“ – Филолошки
факултет „Блаже Конески“.
Настева-Јашар, Оливера. 1987. Турските елементи во јазикот и стилот на
македонската народна поезија. Скопје: МАНУ.
Настева-Јашар, Оливера. 2001. Турските лексички елементи во македонскиот
јазик. Скопје: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“.
Autori predstavljaju časopisu originalne radove temeljene na rezultatima vlastitih istraživanja. Suautori su osobe koje su u značajnoj mjeri doprinijele radu. Autor (i suautori) šalju članak zajedno s popunjenim Prijavnim obrascem (Paper Submission Form) koji ujedno ima svrhu suglasnosti s objavljivanjem rada.
Časopis prima neobjavljene znanstvene radove. Ne primaju se članci koji u velikoj mjeri ponavljaju već objavljene radove autora. U ponavljanja se ubraja kompilacija, odnosno tekst sastavljen od isječaka iz objavljene monografije ili od isječaka iz nekoliko drugih radova. Nedopustivi su plagijati i pretjerano citiranje tuđih radova (trećina ukupnoga opsega članka, ili više). Svi citati, posuđeni ulomci i građa trebaju biti popraćeni uputnicom na izvornik, odnosno na autora i primarni izvor. U slučaju ako je udio tuđeg teksta prevelik, autoru će se preporučiti skraćivanje citata i proširenje opsega originalnoga teksta.
Autor treba dobiti sva potrebna dopuštenja za korištenje posuđene građe (ilustracije i sl.), a za koja on ne posjeduje autorska prava. Autor jamči da članak ne sadrži podatke koji nisu pogodni za javno objavljivanje, između ostaloga i tajne podatke.
Popis literature obuhvaća samo one bibliografske jedinice i poveznice koje su zaista upotrijebljene tijekom istraživanja i koje su u tekstu
Preporuka je da se u tekstu navedu podaci o financijskoj podršci provedenog istraživanja (ako ona postoji). Također se može navesti i zahvala kolegama koji su pripomogli nastanku rada, a koji nisu suautori.
Predajući uredništvu rukopis i Prijavni obrazac autor je službeno dao suglasnost da se njegov rad objavi u časopisu Filološke studije. Autor je i dalje vlasnik autorskih prava članka. Autori imaju pravo povući članak u bilo kojoj fazi njegova razmatranja (do trenutka njegove objave na internetskoj stranici) uz to da trebaju o tome pismeno obavijestiti uredništvo.
Objava članaka je besplatna. Sadržaj je dostupan uz licencu Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.