CHINESE CINDERELLA AND HER RUSSIAN “SISTERS” (COMPARATIVE ANALYSIS OF FAIRY TALES TYPE ATU 510A)

  • Van Ten Kaliningrad, Russia

Abstract

The article compares the Chinese and Russian versions of fairy tales related to the plot type of ATU 510A “Cinderella”. The Chinese history of “Ye Xian” is known as part of a literary monument of the IX century; Russian texts having a folklore nature appeared much later, in the XIX century. Their comparison allows us to identify common plot elements and culturally determined differences. In addition, the inclusion of a literary monument with oral origins in the corresponding typological series of folklore works reveals the range of “narrative perspectives” of the plot: the set of possible variations of narrative elements and their semantic possibilities becomes more obvious. The Chinese version of “Cinderella” has obvious genre features of a fairy tale: its main character is an orphan girl who is rewarded in the end by marriage with the ruler, who found her by the shoe she lost. The plot of “Ye Xian” is a contamination with another plot type: in the first part of the fairy tale, the main character receives help from the bones of a magic animal (a large fish, which she took care of). At the same time, the narrative frame models the fairy tale as the life story of a particular girl who belonged to the Dong people. A peculiar violation of the narrative laws of a folk tale can be seen in the fact that after the wedding, the life of the main character is pushed to the periphery of the plot, and the events associated with her husband, the ruler of the island, are in the center. The Chinese version is also interesting because it includes signs of a different genre – an etiological legend: the story of Ye Xian becomes an explanation of the local toponym and the revered object named by it (the legendary grave of a stepmother and her daughter, where people came to ask for a good bride). The appendix to the article includes the author's translation of the fairy tale “Ye Xian” from Chinese into Russian.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ван, Тэн. (2021). Изучение сказок Китая. В: Данилевская, Н.В., Роготнев, И.Ю. (Ред.). Континентальные глаголы: Альманах международного клуба. Пермь: Издательство ПГНИУ [Wan, Ten. (2021). Study of Chinese fairy tales. In: Danilevskaya, N.V., Rogotnev, I.Yu. (Eds.). Continental verbs: Almanac of the international club. Perm: Izdatel'stvo Permskogo gos. natsional'nogo issledovatel'skogo universiteta]. 83-89. (In Russian.)
Добровольская, В.Е. (2019). «Девушка в хрустальном башмачке» на русской земле: сказка «Золушка» (СУС 510А) в фольклоре и авторском творчестве. В: XLVIII Международная филологическая научная конференция (СПбГУ, 2019 г.): Тезисы докладов [Dobrovolskaya, V.E. (2019). "Girl in a Crystal Shoe" on Russian land: the fairy tale "Cinderella" (ATU 510А) in folklore and authors' creativity. In: The XLVIII International philological scientific conference (St. Petersburg State University, 2019): Preprints]. URL: https://conference-spbu.ru/conference/40/reports/10127 (Accessed: 03.03.2021). (In Russian.)
Кун, Ай Лин. (2009). Обучение китайских студентов чтению русских волшебных сказок (в сравнении с китайскими сказками): Автореф. дисс… канд. пед. наук. Санкт-Петербург: РГПУ им. А.И. Герцена [Kuhn, Ai Lin. (2009). Teaching Chinese students to read Russian fairy tales (in comparison with Chinese fairy tales): Doctoral dissertation abstract. St. Petersburg: Russian State Pedagogical University named after A.I. Herzen]. (In Russian.)
Ли, Цайся. (2017). Сравнительный анализ русских и китайских волшебных сказок: ВКР магистра филологии. Санкт-Петербург: СпбГУ [Li, Tsaisia. (2017). Comparative analysis of Russian and Chinese fairy tales: Master's thesis in philology. St. Petersburg: Saint Petersburg State University]. URL: https://nauchkor.ru/pubs/sravnitelnyy-analiz-russkih-i-kitayskih-volshebnyh-skazok-5a6f88387966e12684eea383 (Accessed: 07.02.2021). (In Russian.)
Неклюдов, С.Ю. (2017). Что такое палеофольклор? В: Живая старина № 2 (94) [Neklyudov, S.Yu. (2017). What is paleofollore? In: Living Antiquity № 2 (94)]. 2-5. (In Russian.)
Рифтин, Б.Л. (1970). Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае (Устные и книжные версии «Троецарствия»). Исследования по фольклору и мифологии Востока. Москва: Наука [Riftin, B.L. (1970). Historical epos and folklore tradition in China (Oral and book versions of the Three Kingdoms). Studies on folklore and mythology of the East. Moscow: Nauka]. (In Russian.)
Рифтин, Б.Л. (1972). Китайские народные сказки. Москва: Художественная литература [Riftin, B.L. (1972). Chinese folk tales. Moscow: Khudozhestvennaia literatura]. (In Russian.)
Рифтин, Б.Л. (1961). Сказание о Великой стене и проблема жанра в китайском фольклоре. Москва: Издательство восточной литературы [Riftin, B.L. (1961). The legend of the Great Wall and the problem of the genre in Chinese folklore. Moscow: Izdatel'stvo vostochnoi literatury]. (In Russian.)
Старостина, А.Б. (2017а). Чжун Куй – бесоед и судья потустороннего мира. В: Антонов, Д.И, Христофорова, О.Б. (Ред.). In Umbra. Демонология как семиотическая система, Вып. 6. Москва: Индрик [Starostina, A.B. (2017a). Zhong Kui is a devil and a judge of the other world. In: Antonov, D.I., Khristoforova, O.B. (Eds.). In Umbra. Demonology as a semiotic system, Issue 6. Moscow: Indrik]. 203-216. (In Russian.)
Старостина, А.Б. (2017). Сюжеты о Волосатой деве в средневековой китайской литературе. В: Живая старина № 2 [Starostina, A.B. (2017). Plots about the Hairy Maiden in Medieval Chinese literature. In: Living Antiquity № 2. 21-23]. 21-23. (In Russian.)
Зуева, Т.В., Кирдан, Б.П. (1998). Русский фольклор: Учебное пособие. Москва: Флинта, Наука [Zueva, T.V., Kirdan, B.P. (1998). Russian folklore: Textbook. Moscow: Flinta, Nauka]. (In Russian.)
陈宝良. (2010). 明代家庭生活伦理中之妻妾关系. [Чен, Баолянь. (2010). Отношения между женой и наложницей в этике семейной жизни династии Мин [Сhen, Baoliang. (2010). The relationship between wife and concubine in the ethics of family life in the Ming Dynasty]. URL: https://wenku.baidu.com/view/f4ef950cba1aa8114431d93e (Accessed: 25.05.2020). (In Chinese.)
段宝林. (1998). 中国民间文学概要(增订本)北京 (北京大学出版社) [Дуань, Баолинь. (1998). Краткое изложение китайской народной литературы (обновленное издание). Пекин: Издательство Пекинского университета [Duan, Baolin. (1998). Summary of Chinese folk literature (updated edition). Beijing: Peking University Press]]. (In Chinese.)
天鹰. (1981). 中国民间故事初探. 上海: 上海文艺出版社 [Тянь, И. (1981). Появление китайских народных сказок. Шанхай: Издательство Шанхай Вэнъи [Tian, Ying. (1981). The Emergence of Chinese folk tales. Shanghai: Shanghai Literature and Art Publishing House]. (In Chinese.)
Published
2021-11-26
How to Cite
Van Ten. (2021). CHINESE CINDERELLA AND HER RUSSIAN “SISTERS” (COMPARATIVE ANALYSIS OF FAIRY TALES TYPE ATU 510A). Philological Studies, 19(1), 144-163. Retrieved from https://journals.ukim.mk/index.php/philologicalstudies/article/view/1585
Section
Literature in Intercultural Context