ГОСПОЃИЦАТА ВО „ГОСПОЃИЦА“ НАСПРЕМА ГОСПОЂИЦА ВО „ГОСПОЂИЦА“

(ON MACEDONIAN LANGUAGE VERSUS MISS IN NOVEL “ГОСПОЂИЦА” (ON SERBIAN LANGUAGE)

Autor(i)

  • Lidija Tanturovska Institute of Macedonian Language „Krste Misirkov“ “Ss. Cyril and Methodius” University Skopje Macedonia , , Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“, Универзитет „Св. Кирил и Методиј“ во Скопје, Македонија , , ,

Ključne riječi:

„Госпоѓица“, лично име, превод на македонски, адаптација, Иво Андриќ

Sažetak

Со овој симболичен наслов сакаме да ја навестиме научноистражувачката анализа на македонскиот превод на романот „Госпоѓица“ од Иво Андриќ. Во рамките на поранешната југословенска држава Иво Андриќ беше еден од југословенските писатели, кој беше преведуван и на македонски јазик. Овој роман беше објавен како книга 3. и во „Собраните дела на Иво Андриќ“ (приредиле Мухарем Первиќ, Петар Џаџиќ). Ќе биде земено изданието од 1977 година, издание на „Мисла“, Скопје. Преводот е на Илија Корубин. Нашата анализа се однесува на преводот и на адаптацијата на именката „госпоѓица“ од српски на македонски јазик.

Preuzimanja

Podaci o preuzimanjima još nisu dostupni.

Preuzimanja

Objavljeno

2019-10-16

Broj časopisa

Rubrika

Jezik u povijesno-kulturološkom kontekstu

Najčitaniji članci istog autora / istih autora