The narrative procedures of Alena Mornštajnová as a translator's challenge
DOI:
https://doi.org/10.37834/SS23232089sKeywords:
translation, novel, prose, narrator, MornštajnováAbstract
The novels “Hana” and “Blind Map” are an exceptionally interesting example, since we faced a whole specter of influences when selecting past tenses in their translation. Therefore, the choice of tense was not entirely dependent on the context and the chronology of events in the novel, but on the acts of narration of the well-known Czech writer, as well.
Downloads
Published
2024-07-16
Issue
Section
Литература, култура, превод
License
Copyright © 2025 Blaže Koneski Faculty of Philology, Skopje
Slavistički studii
Славистички студии
How to Cite
“The Narrative Procedures of Alena Mornštajnová As a translator’s Challenge”. 2024. Slavic Studies 23 (2): 89-99. https://doi.org/10.37834/SS23232089s.