PRIJEVOD KAO INTERKULTURNA ČINJENICA

  • Tomislav Kuzmanović Sveučilište u Zadru, Hrvatska

Апстракт

By asking the question of originality in translation i.e. authorship in translation, the article defines translation as the other original of which the translator is the author. The translation as the other original emerges from the original culture, breaks its ties with it and adds to its characteristic by adopting linguistic, literary and cultural features of the translation culture. In this way the translation stops being the fact of the original culture just as it never completely succeeds to become the fact of the translation culture. The translation thus exists in the space of affiliated nonaffiliation, it starts a dialogue i.e. polilogue between the original and translation culture and becomes a fact of both cultures, which through translation get into contact, communicate and influence each other.

Downloads

Download data is not yet available.

Референци

Berman, Antoine (prijevod: Venuti, Lawrence). 2000. Translation and the
Trials of the Foreign u Venuti, Lawrence. The Translation Studies
Reader. London i New York: Routledge.
Klaić, Bratoljub. 1990. Rječnik stranih riječi. Zagreb: Nakladni zavod
Matice hrvatske.
Kovač, Zvonko. 2001. Poredbena i/ili interkulturna povijest književnosti.
Zagreb: Hrvatsko filološko društvo.
Kovač, Zvonko. 2005. Međuknjiževna tumačenja. Zagreb: Hrvatsko
filološko društvo.
Landers, Clifford E. 2001. Literary Translation: A Practical Guide.
Clevedon: Multilingual Matters.
Munday, Jeremy. 2001. Introducing Translation Studies: Theories and
Applications. London i New York: Routledge.
Ribeiro, Antonio Sousa. 2004. The reason of borders or a border reason?
Translation as a metaphor for our times. Eurozine Magazine: Issue:
Politics of Translation:
http://www.eurozine.com/articles/2004-01-08-ribeiro-en.html
Venuti, Lawrence. 1998. The Scandals of Translation. London i New York:
Routledge.
Venuti, Lawrence. 1995. The Translator's Invisibility: A History of
Translation, New York i London: Routledge.
Even-Zohar, Itamar. 2000. The Position of Translated Literature Within the
Literary Polysystem u Venuti, Lawrence. The Translation Studies
Reader. London i New York: Routledge.
Zakon o autorskim i srodnim pravima. 2003. Narodne novine 167/03.
Zagreb: http://narodne-novine.nn.hr/clanci/sluzbeni/306987.html
Објавено
2019-10-27
Рубрика
Зборот во историско-културолошкиот контекст