КАУЗАТИВНЫЕ И ИНХОАТИВНЫЕ СТРУКТУРЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: О РУССКИХ СООТВЕТСТВИЯХ МАКЕДОНСКИХ ГЛАГОЛОВ С СУФФИКСОМ –ОС–А/–С–А
Sažetak
For the Macedonian verbs ending with the suffix –os–a/–s–a (of the type вампироса) Russian parallels are prefixal-suffixal formations with the suffix –i– (of the type ожесточить) with a causative meaning, as well as their derivatives with the postfix ся– (of the type ожесточиться) with inchoative meaning. Also the inchoative semantics in the Russian language can be expressed via prefixal-suffixal formations with the suffix –e– (of the type заржаветь) (рѓоса in Macedonian). Then the correlative causative meaning is rendered via periphrastic constructions (of the type сделать (плуг) ржавым or привести к тому, что (плуг заржавел)). In the Russian language the periphrastic constructions are widely used instead of prefixal-suffixal forms with the suffixes –i– and –e–, for instance сделать (людей) жестокими instead of ожесточить, сделаться or стать жестокими instead of ожесточиться, сделаться instead of стать жестокими instead of ожесточиться, сделаться instead of заржаветь. Such periphrastic constructions can be also found in Macedonian language, although their participation in the expression of causativity and inchoativenes does not have the level of significance as it has in Russian language. Such a state reflects the relevant typological features of the two compeared languages.
Downloads
##submission.citations##
Handbook of Historical Linguistics / R.D. Janda (еds.). Malden: Blackwell Publishing,
2003. P. 461-471.
Wurzel W.U. Grammatisch initiierter Wandel / W.U. Wurzel. Bochum: Bochum-Essener
Beiträge zur Sprachwandelforschung, 1994. Bd. XXIII.
Русская грамматика / ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука, 1980. Т. I.
Спасов Л. Зависноста меѓу каузациjата и резултативната аспектна конфигурациjа /
Л. Спасов // Семантика и структура на словенскиот
вид III. Скопjе, 1998. С. 114-122.
Autori predstavljaju časopisu originalne radove temeljene na rezultatima vlastitih istraživanja. Suautori su osobe koje su u značajnoj mjeri doprinijele radu. Autor (i suautori) šalju članak zajedno s popunjenim Prijavnim obrascem (Paper Submission Form) koji ujedno ima svrhu suglasnosti s objavljivanjem rada.
Časopis prima neobjavljene znanstvene radove. Ne primaju se članci koji u velikoj mjeri ponavljaju već objavljene radove autora. U ponavljanja se ubraja kompilacija, odnosno tekst sastavljen od isječaka iz objavljene monografije ili od isječaka iz nekoliko drugih radova. Nedopustivi su plagijati i pretjerano citiranje tuđih radova (trećina ukupnoga opsega članka, ili više). Svi citati, posuđeni ulomci i građa trebaju biti popraćeni uputnicom na izvornik, odnosno na autora i primarni izvor. U slučaju ako je udio tuđeg teksta prevelik, autoru će se preporučiti skraćivanje citata i proširenje opsega originalnoga teksta.
Autor treba dobiti sva potrebna dopuštenja za korištenje posuđene građe (ilustracije i sl.), a za koja on ne posjeduje autorska prava. Autor jamči da članak ne sadrži podatke koji nisu pogodni za javno objavljivanje, između ostaloga i tajne podatke.
Popis literature obuhvaća samo one bibliografske jedinice i poveznice koje su zaista upotrijebljene tijekom istraživanja i koje su u tekstu
Preporuka je da se u tekstu navedu podaci o financijskoj podršci provedenog istraživanja (ako ona postoji). Također se može navesti i zahvala kolegama koji su pripomogli nastanku rada, a koji nisu suautori.
Predajući uredništvu rukopis i Prijavni obrazac autor je službeno dao suglasnost da se njegov rad objavi u časopisu Filološke studije. Autor je i dalje vlasnik autorskih prava članka. Autori imaju pravo povući članak u bilo kojoj fazi njegova razmatranja (do trenutka njegove objave na internetskoj stranici) uz to da trebaju o tome pismeno obavijestiti uredništvo.
Objava članaka je besplatna. Sadržaj je dostupan uz licencu Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.