PREVAJANJE IN ADAPTIRANJE SRPSKOHRVAŠKEGA ASIMETRIČNEGA DESETERCA V SLOVENŠČINO

  • Aleksander Bjelčevič University of Ljubljana, Ljubljana, Slovenia
Keywords: comparative metrics, syllabotonic verse, syllabic verse, trochaic phrasing, caesura, zeugma

Abstract

Slovene translations of serbian epic folk songs, written in scr. »deseterac« metrum, began in 1832 with the translation of Hasanaginica; this and all the following translations were made in trochaic decasyllable. The comparison of four slovene translations (Hasanaginica 1832, Marko Kraljevič i Musa kesedžija 1852, Kraljević Marko ukida svabarinu 1858, Zidanje Ravanice 1889) with serbian original corpus (Stefanović 1992) shows substantial changes in all four rhythmic constants and tendencies of scr. deseterac. These four parameter are: 1) only a slight tendency towards trochaic accentual rhythm (− U− U− U− U− U) up to the 6th syllable; 2) trochaic phrasing: majority of the boundaries between accentual-units (accented word pluc clitics) fall on foot boundaries and very rarely in the middle of the foot; 3) caesura - a compulsary (100 %) accentual-unit boundary after 4th syllable; 4) two zeugmas: third and 4th syllable belong to same accentual-unit; so do 9 th and 10th syllable. Slovene trochaic decasyllable is just the opposite: 1) accentuation of strong and weak positions is strongly trochaic; 2) trochaic phrasing is weaker; 3) it has only tendency towards caesrua; 4) the first zevgma is abandoned. – In slovene verse only the accents are promoinent factors of rhythm.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Aleksander Bjelčevič. 2004. Kratki stih slovenskih pesmi od 15. do 18.
stoletja. Słowiańska metryka porównawcza. 8, Krótkie rozmiary wierszowe.
Marin Franičević. 1957. O nekim problemima našeg ritma. Zagreb: Jugoslavenska
akademija znanosti i umjetnosti. (Rad JAZU 313.)
Marin Franičević. 1979. Rasprave o stihu. Split: Čakavski sabor.
Svetozar Petrović. 1971. Jedno sporno pitanje u opisu srpskohrvatsog epskog
deseterca. Metryka słowiańska. Ur. Zdzysława Kopczyńska in Lucylla
Pszczołowska. Warszava, Krakow itd.: Ossolineum in Polska akademia nauk.
SLP 1-3: Slovenske ljudske pesmi1, 2, 3. Ljubljana: Slovenska matica, 1971, 1981,
1992.
Mirjana Stefanović. 1992. Struktura srpskohrvatskoh asimetričnog deseterca u
starijim zapisima (XVI−XVIII stoleće). Beograd: Institut za književnost i
umetnost.
Marko Terseglav. 1996. Uskoška pesemska dediščina Bele krajine. Ljubljana: ZRC
SAZU. Dostopno tudi na google books.
Published
2019-10-22
How to Cite
Bjelčevič, A. (2019). PREVAJANJE IN ADAPTIRANJE SRPSKOHRVAŠKEGA ASIMETRIČNEGA DESETERCA V SLOVENŠČINO. Philological Studies, 13(2), 127-137. Retrieved from https://journals.ukim.mk/index.php/philologicalstudies/article/view/412
Section
The 'word' in Historical-Cultural Contexts