Преводот како ковачница на јазикот

Автори

  • Фросина Милковска Blaže Koneski Faculty of Philology in Skopje, North Macedonia , Филолошки факултет „Блаже Конески“ Скопје, Северна Македонија

ДОИ:

https://doi.org/10.37834/SS2222151m

Клучни зборови:

превод, заемки, креативност, неологизми, кованици

Апстракт

Во преводот често се појавува потреба за нови зборови за да може да се пренесат реалиите на една култура во друга. феноменот на преземење зборови направо од оригиналниот јазик, го уништува стремежот за градење на јазикот. од друга страна пак, образувањето неологизми кои одговараат на нашиот јазик постојано ќе го дополнуваат и збогатуваат лексичкиот фонд. Преводот не само што треба да го разгледа значењето на зборот, туку треба да го земе предвид и контекстот на неговата употреба и неговата еволуција во јазикот.

Преземања

Објавено

2024-04-01

Издание

Секција

Литература, култура, превод

Како да се цитира

“Преводот како ковачница на јазикот”. 2024. Славистички студии 22 (April): 151-56. https://doi.org/10.37834/SS2222151m.