Германските еквиваленти на минато-идното време во десет македонски прозни дела

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Бисера Станкова

Апстракт

Интересот за ова контрастивно проучување на германските еквиваленти на минато-идното време, како специфично глаголско време за македонскиот јазик, произлезе од работата со студентите при анализата на германските еквиваленти на македонските глаголски времиња. Како извор на прашања и дилеми се јавија значенските аспекти на ова глаголско време, кои имаат различни еквиваленти во германскиот јазик. Корпусот од 10 македонски прозни дела и нивните преводи на германски јазик беше применет како основа за индуктивната метода на истражување. Во трудот се поаѓа од значенската класификација на Блаже Конески и се даваат дополнителни предлози за комбинации од значенски компоненти, а заклучоците се темелат врз анализираните примери, кои потоа се обопштуваат за стилското, за временското и за просторното подрачје на корпусот.

Downloads

Download data is not yet available.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Рубрика
Лингвистика

Референци

Користена литература:
на кирилица:
Аризанковска, Л. 2008. „Системот на глаголските времиња во македонскиот јазик наспрема словенечкиот и другите јужнословенски јазици“, XXXV научна конференција на XLI меѓународен семинар за македонски јазик, литература и култура. Охрид. 11-28 VIII 2008.
Гајдова, У. 2009. „ЌЕ-конструкциите и итеративноста“, XXXV научна конференција на XLI меѓународен семинар за македонски јазик, литература и култура. Охрид. 11-28 VIII 2008.
Конески, Б. 1999. Граматика на македонскиот литературен јазик. Скопје: Просветно дело АД, Редакција Детска радост.
Конески, К. 1999. За македонскиот глагол. Скопје: Детска радост.
Минова-Ѓуркова, Л. 2000. Синтакса на македонскиот стандарден јазик. Скопје: Магор (прво издание: 1994).
Младеновска-Маленко, Б. 2009. „Искажување на минатост во народната проза (Марко Цепенков)“, Македонистика 10. Скопје: Институт за македонски јазик „Крсте Мисирков“.
Пановска-Димкова, И. 2003. „Видската категорија хабитуалност во македонскиот јазик“ (докторска дисертација). Скопје: Универзитет „Св.Кирил и Методиј“, Филолошки факултет „Блаже Конески“
Симоска, С. 2014, „Субјунктивот во македоноскиот и неговите еквиваленти во германскиот“, во: Топољинска, З., Марковиќ, М. (уред.): Субјунктив: Со посебен осврт на македонските да-конструкции, 193-217. Скопје: МАНУ.

на латиница:
Engel, U. 2004. Deutsche Grammatik. München: Iudicium
Helbig, G. / Buscha, J. 1991. Grammatik der deutschen Sprache. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht. München: Langenscheidt
DUDEN 1995.Grammatik der deutschen Sprache. Mannheim usw: Dudenverl.

Извори:
на кирилица:
Андоновски, В. 2008. Папокот на светот. Битола: Микена.
Бужаровска, Р. 2007. Чкртки. Скопје: Или-или.
Бужаровска, Р. 2005. Нора. пристапено на: 18.4.2022.
Георгиевски, Т. 1980. Црно семе. Скопје: Македонска книга / Култура / Мисла / Наша книга (прво издание: 1966)
Додовски, И. 2005. „Големиот куфер“, Големиот куфер. Скопје: Темплум.
Зафировски, З. 2005. Stella Maris. пристапено на: 13.04.2010
Јаневски, С. 1976. „Коњ голем како судбина“, Улица Кловнови и луѓе. Скопје: Наша книга (=Библиотека врвици) стр. 143-150 (прво издание: 1956)
Конески, Б. 1967. „Љубов“, Лозје. Скопје: Култура.
Котеска, Ј. 2008. Комунистичка интима. Скопје: Темплум.
Старова, Л. 1993. Времето на козите. Скопје: Матица македонска.

на латиница:
Andonovski, V. Der Nabel der Welt. Превод од македонски: P. Rau (во печат)
Bužarovska, R. 2009. „Gekritzel“, Gekritzel. Превод од македонски: A. Sitzmann (во печат)
Bužarovska, R. 2009. Nora. Превод од македонски: W. Firth. Slovokult. Prosa. < http://www.slovokult.de/index.php?/pages/buzarovska-nora.html>, пристапено на: 18.4.2010
Dodovski, I. 2008. „Der große Koffer“, Der große Koffer. Превод од македонски: W. Firth. Leipzig: Edition Erata, S. 22-29.
Georgievski, T. 1974. Schwarze Saat. Превод од македонски: H. J. Grimm. Berlin und Weimar: Aufbau Verlag (=Edition Neue Texte)
Janevski, S. 1972. „Ein Pferd, mächtig wie das Schicksal.“ Petres Lied. Jugoslawische Erzählungen. Превод од македонски: A.Philippsen. Leipzig: Philipp Reclam (=Reclams Universal-Bibliothek), 293-301.
Koneski, B. 1976. „Liebe“, Jugoslawische Erzähler von Lazarevic bis Andric: Makedonien. Превод од македонски: K. Gutschmidt. Leipzig: Dieterische Verlagsbuchhandlung, 517-542.
Koteska, J. Kommunistisches Gedächtnis. Превод од македонски: A.Sitzmann (во печат)
Starova, L.1999. Zeit der Ziegen. Превод од македонски: R. Mantovani. Zürich: Unionsverlag.
Zafirovski, Z. Stella Maris. Превод од македонски: Will Firth. пристапено на: 13.4.2010