GREEK LOAN TRANSLATION IN SERBO-CROATION : A SELF-REVISION
Ključne reči:
Vuk S. Karadžić, semantika, izposojenke, kalk, grščina, srbščina, jeziki v stikuApstrakt
Članek predstavlja nadaljevanje raziskav, ki jih je avtorica predstavila v doktorski disertaciji o Slovarju Vuka S. Karadžića in kalkih iz grščine (1984, objavljeno leta 1987). Avtorica umešča svoje teze v obdobje zadnjih desetletij, ki so bila zaznamovana s temeljnimi posegi v nacionalno opredelitev jezikov na področju bivše Jugoslavije. Opozarja na spremembe, ki se kažejo pri prevodih grških religioznih besedil in pri t. i,. “kriptoludističnim” in “tajnim govoricam”, kot jih je imenoval V. S. Karadžić v Slovarju. Podoben postopek ustvarjanja lažnih kalkov opaža tudi pri parodičnih diskurzih na spletu.
##plugins.themes.default.displayStats.downloads##
##submission.downloads##
Objavljeno
Broj časopisa
Rubrika
Licenca
Philological studies © 2019. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License