ANGLICISMS IN THE MACEDONIAN LANGUAGE: DIRECT BORROWINGS VS LOAN TRANSLATIONS

Authors

  • Jovanka Lazarevska-Stanchevska Ss Cyril and Methodius University in Skopje

DOI:

https://doi.org/10.37834/JCP258239ls

Keywords:

Anglicisms, direct borrowings, calques, domain-specific borrowings, patterns of borrowing

Abstract

The significant influx of Anglicisms into the Macedonian language has become an undeniable linguistic phenomenon. Anglicisms appear in various domains such as information technology, law, business, social welfare and science. They reflect the influence of English over Macedonian as well as the interest of the Macedonian society. The analysis is qualitative and it is based on a randomly collected corpus of 300 Anglicisms that appear in the Macedonian language from the beginning of the 21st century. The research, first, focuses on the identification and classification of visible Anglicisms and criteria that verify their visibility, and then it contrasts them with the loan translations. The study also examines the patterns of  borrowing Anglicisms into Macedonian, focusing on the distinction between direct lexical borrowings and calques or loan translations. It aims to determine why certain English expressions are directly incorporated into the Macedonian language, while others are translated part by part, sometimes coexisting with their original English forms. Certain tendencies are noted, based on the analysis, which indicate that socio-cultural factors play more significant role than linguistic circumstances when establishing the predictable patterns of borrowing.

References

Andersen, G. (2020a). Feel Free To .... A Comparative study of phraseological borrowing. In M. Szczyrbak and A. Tereszkiewicz (eds.), Languages in contact and contrast, 49–66. Krakow: Jagellonian University Press.

Andersen, G. (2020b). Phraseology in a cross‐linguistic perspective: A diachronic and corpus‐based account. Corpus linguistics and linguistic theory. 18 (2). 365–389.

Andersen, G. (2021). On a Daily Basis ....A comparative study of phraseological borrowing. In R. Marti Solano and P. Ruano San Segundo (eds.), Anglicisms and corpus linguistics, 23–60 Berlin:

Peter Lang Verlag.

Babamova, E. (1993). Adaptacija i asimilacija na anglizmite vo makedonskiot jazik. PhD thesis.

Univerzitet “Sv. Kiril I Metodij” vo Skopje, Makedonija.

Bauer, L. (2022). An introduction to English lexicology. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Bergh, G. анд Ohlander, S. (2017). Loan translations versus direct loans: The impact of English on European Lexis. Nordic Journal of Linguistics, 40(1): 5–35.

Chesley, P. (2010). Lexical borrowings in French: Anglicisms as a separate phenomenon. French Language Studies, 20: 231–251.

Davies, M. (n.d.). Corpus of Contemporary American English (COCA) [Corpus].

https://www.english-corpora.org/coca/

Dragićević, R. and Šipka, D. (2024). 25-Lexical Borrowing. In D. Šipka and W. Browne (eds.), The Cambridge handbook in Slavic linguistics, Part 4, Lexicon, 545–555. Cambridge: Cambridge University Press.

Gottlieb, H., Busse, U., Manczak-Wohlfeld, E. Peterson, E. and Pulcini, V. (2018). Introducing and

developing GLAD The Global Anglicism Network. The ESSE messenger, 2(2): 4–38.

Grieve, J., Nini, A. and Guo, D. (2016). Analyzing lexical emergence in modern American English

online. English Language and Linguistics, 21(1): 9–127.

Gruevska-Madžovska, S. (2021). Leksikologija na makedonskiot jazik. Skopje: Mi-An.

Jackson, H. and Ze Amvela, E. (2022). An introduction to English lexicology: Words, meaning and

vocabulary (3rd ed.). London: Bloomsbury Academic.

Lazarevska-Stanchevska, J. (2024). English lexicology: A workbook. Skopje: BoroGrafika.

Lazarevska-Stanchevska, J. (forthcoming in 2025). The rise of the invisible Anglicisms: The case

of the Macedonian language. Ricognizioni.

Manczak-Wohlfeld, E. and Witalisz, A. (2019). Anglicisms in the national corpus of Polish: Assets

and limitations of corpus tools. Studies in Polish linguistics, 14(4): 171–190.

Merriam-Webster. (n.d.) Merriam-Webster Dictionary. https://www.merriam-webster.com

Mišić-Ilić, B. (2017). Pragmatic borrowing from English into Serbian: Linguistic and sociocultural

aspects. Journal of Pragmatics, 113: 103–115.

Murgoski, Z. (n.d.). Leksikografski portal na Zoze Murgoski. https://zoze.mk/tolkoven/index.php

Murgoski, Z. (n.d.). Golem anglisko makedosnki rečnik. https://zoze.mk/en-mk/index.php

Neshkovska, S. (2024). Anglicisms in the Macedonian political discourse: A serious threat or a

welcome addition. Studies in Linguistics, Culture, and FLT, 12(1): 169–189.

Oxford University Press. (n.d.). Oxford English Dictionary. Online. https://www.oed.com/

Robinson, I. (2006). Genre and loans: English words in an Italian newspaper. English Today, 22(4):

9– 20.

SAM97 GmbH. (n.d.) Digitalen rečnik na makedonskiot jazik. http://drmj.eu/

Soanes, C. and Stevenson, A. (Eds.). (2005). Oxford Dictionary of English. (2nd ed.). Oxford: OUP.

South Slavic CLASSLA-web Corpus Collection. (n.d.). CLASSLA-web.mk corpus [Corpus].

https://www.clarin.si/ske/#concordance?corpname=classlaweb_mk

Stefanovski, Lj. (2007). English lexicology: A coursebook. Skopje: Filološki fakultet “Blaže

Koneski”.

Witalisz, A. (2015). English loan translations in Polish. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag.

Witalisz, A. (2018). Polish Anglicisms in the fields of leisure, fashion and entertainment against

historical background. Revista de lenguas para pines especificos, 24(1): 142–165.

Downloads

Published

2025-12-11

How to Cite

“ANGLICISMS IN THE MACEDONIAN LANGUAGE: DIRECT BORROWINGS VS LOAN TRANSLATIONS”. 2025. Journal of Contemporary Philology 8 (2): 39-50. https://doi.org/10.37834/JCP258239ls.