Research of pragmatic markers: domains and approaches

Main Article Content

Marija Kusevska

Abstract

This article was motivated by the need to highlight the various facets of present-day research on pragmatic markers in view of the academic recognition of their importance in conversation. The aim of the paper is twofold. First, it reviews the current literature on pragmatic markers focusing on their definition, classification, functions, and main features as discussed in .ithered а верзија, со црно- поправенатапрвата реченица) види дали ти се допаѓа. different theoretical frameworks The paper also addresses issues that may cause confusion in the study of pragmatic markers, such as word class membership, terminological uncertainty, multifunctionality and domains of application. Second, the paper aims to encourage research on pragmatic markers in Macedonian: in particular to enhance cross-cultural research of these markers by inclusion of other languages and to promote the study of pragmatic markers in the interlanguage of Macedonian learners of foreign languages. The article provides a useful bibliography of the studies on pragmatic markers and refers to major cross-cultural and interlanguage studies including those in the field of South Slavic languages.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Kusevska, Marija. 2019. “Research of Pragmatic Markers: Domains and Approaches”. Journal of Contemporary Philology 2 (1), 7-23. https://doi.org/10.37834/JCP191007k.
Section
Linguistics

References

Aijmer, K. (2004). Pragmatic markers in spoken interlanguage. Nordic Journal of English Studies, 3: 173–190.
Aijmer, K. (2011). Well I’m not sure I think… The use of well by non-native speakers. International Journal of Corpus Linguistics, 16 (2): 231–254.
Aijmer, K. (2013). Understanding pragmatic markers: A variational pragmatic approach. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Aijmer, K. and Simon-Vandenbergen, A.-M. (eds.). (2006). Pragmatic markers in contrast. Oxford/Amsterdam: Elsevier Ltd.
Aijmer, K. and Simon-Vandenbergen, A.-M. (2009). Pragmatic Markers. In J.-O. Östman and J. Verschueren (eds.). Handbook of pragmatics, 223–247. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Andersen, G. (2001). Pragmatic markers and sociolinguistic variation: A relevance-theoretic aproach to the language ofaAdolescents. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Beeching, K. (2016). Pragmatic markers: Meaning in social interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
Beeching, K. and Woodfield, H. (eds.) (2015). Researching sociopragmatic variability. New York: Palgrave Macmillan.
Bell, D. M. (2010). Nevertheless, still and yet: Concessive cancellative discourse markers. Journal of Pragmatics, 42: 1912–1927.
Blakemore, D. (2002). Relevance and linguistic meaning : The semantics and pragmatics of discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Blakemore, D. and Gallai, F. (2014). Discourse markers in free indirect style and interpreting. Journal of Pragmatics, 60: 106–120.
Brinton, L. J. (1996). Pragmatic markers in English. Berlin: Mouton de Gruyter.
Crible, L. (2018). Discourse markers and (dis)fluency. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Cuenca, M.-J. (2008). Pragmatic markers in contrast: The case of well. Journal of Pragmatics, 40: 1373–1391.
Dedaić, M. N. (2005). Ironic denial: Toboze in Croatian political discourse. Journal of Pragmatics, 37: 667–683.
Dedaić, M. N. and Mišković-Luković, M. (eds). (2010). South Slavic discourse particles. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
Degand, L. and Simon-Vanderbergen, A.-M. (2011). Introduction: Grammaticalization and (inter)subjectification of discourse markers. Linguistics, 49 (2): 287–294.
Fielder, G. (2008). Bulgarian adversative connectives: Conjunctions or discourse markers? In R. Laury (ed.), Crosslinguistic studies of clause combining, 79–97. Amsterdam/Philodalphia: John Benjamins.
Fischer, K. (ed.) (2006). Approaches to discourse particles. Oxford/Amsterdam: Elsevier.
Fraser, B. (1996). Pragmatic markers. Pragmatics, 6 (2): 167–190.
Fraser, B. (1999). What are discourse markers? Journal of Pragmatics, 31: 931–952.
Fraser, B. (2009). An account of discourse markers. International Review of Pragmatics, 1: 293–320.
Fraser, B. (2013). Combinations of contrastive discourse markers in English. International Review of Pragmatics, 5: 318–340.
Fraser, B. (2015). The combining of discourse markers: A beginning. Journal of Pragmatics, 86: 48–53.
Fung, L. and Carter, R. (2007). Discourse markers and spoken English: Native and learner use in pedagogic setting. Applied Linguistics, 28 (3): 410–439.
Gonzalez, M. (2005). Pragmatic markers and discourse coherance relations in English and Catalan oral narrative. Discourse Studies, 7 (1): 53–86.
Halliday, M.A.K. and Hasan, R. (1976). Cohesion in English. London: Longman.
Hellermann, J. and Vergun, A. (2007). Language which is not taught: The discourse marker use of beginning adult learners of English. Journal of Pragmatics, 39: 157–179.
Holtgraves, T. (1997). Yes, but ... Positive politeness in conversation arguments. Journal of Language and Social Psychology, 16: 222–239.
House, J. (2013). Developing pragmatic competence in English as a lingua franca: Using discourse markers to express (inter)subjectivity and connectivity. Journal of Pragmatics, 59: 57–67.
Jucker, A. H. (1993). The discourse marker well: A relevance-theoretical account. Journal of Pragmatics, 19: 435–452.
Jucker, A. H. and Ziv, Y. (eds.). (1998). Discourse markers: Description and theory. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Miškovć, M. (2001). The particle baš in contemporary Serbian. International Pragmatics Association 11 (1), 17–30.
Mortier, L. and Degand, L. (2009). Adversative discourse markers in contrast. International Journal of Corpus Linguistics, 14 (3): 301–329.
Müller, S. (2005). Discourse markers in native and non-native English discourse. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
Park, I. (2010). Marking an impasse: The use of anyway as a sequence-closing device. Journal of Pragmatics, 42: 3283–3299.
Peterlin, A. P. and Moe, M. Z. (2016). Translating hedging devices in news discourse. Journal of Pragmatics, 102: 1–12.
Polat, B. (2011). Investigating acquisition of discourse markers through a developmental learner corpus. Journal of Pragmatics, 43: 3745–3756.
Redeker, G. (1990). Ideational and pragmatic markers of discourse structure. Journal of Pragmatics, 14: 367–381.
Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Simon-Vandenbergen, A.-M. (2008). Almost certainly and most definitely: Degree modifiers and epistemic stance. Journal of Pragmatics, 40: 1521–1542.
Tchizmarova, I. К. (2005). Hedging functions of the Bulgarian discourse marker xajde. Journal of Pragmatics, 37: 1143–1163.

Бужаровска, Е. (2014). Глаголите за перцепција како прагматички маркери во македонскиот и во рускиот јазик. Руско-македонски јазични, литературни и културни врски, книга 5, 83–92. Скопје: Филолошки факултет, УКИМ.
Веновска-Антевска, С. (2003). Сврзникот ‘но’ во македонскиот јазик: дијахронија, синхронија, перспективи. Скопје: Институт за македонски јазик.
Кусевска, М. (2012). Дискурсниот маркер ама: прагматичка анализа на неговата употреба во говорните чинови на несогласување. Македонски јазик, 63: 104–119.
Кусевска, М. (2014). Улогата на па како адверсативен дискурсен маркер. Македонски јазик, 65: 253–264.