THE ANLGOPHONE TITLES OF THE STARS OF WORLD LITERATURE EDITION

Main Article Content

Rumena Bužarovska

Abstract

Between 2008 and 2016, the ministries of culture and education of the Repub­lic of Macedonia launched a massive project involving the translation and pub­lishing of literature. The bulkiest of these projects was the 560 volume titled Stars of World Literature. The aim of my research was to create a database documenting the Anglophone titles included in the edition and to further analyze the basic characteristics of the titles included in the edition, such as the very title itself (the translated individual work or collection of works), the title’s author, the publishing house, the translator of the title and the author of the afterword. The analysis takes into account variables such as the century of publication, the genre and sub­genre, the gender of the author, translator and author of afterword, and examines the cross tabulation between translator and publishing house, translator and genre, as well as author of afterword and genre.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Bužarovska, Rumena. 2020. “THE ANLGOPHONE TITLES OF THE STARS OF WORLD LITERATURE EDITION”. Journal of Contemporary Philology 3 (2), 133–156. https://doi.org/10.37834/JCP2020133b.
Section
Literature

References

Бужаровска, Р. (2015). Игри со ловците во ‘ржта. Културен живот, (1/2): 50–54.
Ѓурчинова, А и Стојменска-Елзесер, С. (1992). Светската книжевност во превод на македонски јазик (1945–1990). Спектар, Х (19): 93–107.
Кошка-Хот, Р. (2012). Чекајќи го вистинскиот збор. Културен живот, 57(3/4): 16–23.
Маџунков, М. (2012). Sвезди на светската книжевност: вовед кон едицијата. Наше писмо, 18 (73/74): 2–5.
Никуљски, О. (2013). Јазикот, литератата и преводот - сложена интеракција. Културен живот, (3/4): 6–11.
Танески, З. (2013). Критиката на книжевните преводи: неопходни фактори и простор за вреднување (македонско-словачки негативни искуства). Културен живот, 59 (1/2): 38–47.
Ќулавковска, Б. (уред.). (2015). Каталог: Капитални книгоиздателски проекти. Скопје: Министерство за култура на Република Македонија
Цветкоски, В. (2017). За книжевното преведување (традуктолошки портрети). Скопје: Макавеј.

Андоновска, Д. (2020). За некои недоследности и стилската некохеренција во преводот на Даблинци. [Интернет] Окно. Достапно на https://okno.mk/node/84558. [Пристапено на 1.9.2020]
Димитрова, Б. (2020). Безбојниот јазик во Бојата на пурпурот. [Интернет] Окно. Достапно на https://okno.mk/node/84846. [Пристапено на 1.9.2020]
Ивановска, А. (2019). За јазикот на глувците, луѓето и преведувачот. [Интернет] Окно. Достапно на https://okno.mk/node/78916. [Пристапено на 1.9.2020]
Малеска, К. Зошто страв од колоквијалниот јазик? [Интернет] Окно. Достапно на https://okno.mk/node/42715 [Пристапено на 1.9.2020]
Рашко, А. (2019). Залудна потрага по љубов на блудниот син. [Интернет] Окно. Достапно на https://okno.mk/node/79160. [Пристапено на 1.9.2020]
Спасиќ, В. (2020). Најблескавата ѕвезда на светската книжевност. [Интернет] Окно. Достапно на https://okno.mk/node/84670. [Пристапено на 1.9.2020]
Станојевиќ, Н. (2019). За македонските преводи на Макбет. [Интернет] Окно. Достапно на https://okno.mk/node/79024. [Пристапено на 1.9.2020]
Државен завод за статистика: Број на дипломирани студенти во 2019 година. (26 мај 2020). Достапно на http://www.stat.gov.mk/PrikaziSoopstenie.aspx?id=28&rbr=3317. [Пристапено на 1.9.2020]
Каталог на книги, Министерство за образование и наука. Достапно на http://www.1000knigi.mon.gov.mk/katalog_za_sajt.pdf. [Пристапено на 1.9.2020]
Родот и економијата. Родов реактор. [Интернет] Достапно на http://rodovreactor.mk/subject/economy/. [Пристапено на 1.9.2020]

Index Translationum – World Bibliography of Translation. (2003). [Online] Available at http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=7810&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html [Accessed: September 1st, 2020]
Three Percent: a resource for international literature at the University of Rochester. (2018). [Online] Available at http://www.rochester.edu/College/translation/threepercent/translation-database/?fbclid=IwAR3o1sSY3biSYJxgRvntc3dpAWExmp9gndlqZF2y4AU4XHVtViPGC7w8bh4 [Accessed: September 1st, 2020]